1. HOME
    2. NEWS
NEWS

Deretan Plang Usaha 'Ngaco' Membuat Netizen Terpingkal

By Rohimat Nurbaya 16 Februari 2016 17:10
Sesuai Pengucapan dalam Bahasa Indonesia

Disamping kesalahan penggunaan konsonan memiliki pelafalan yang mirip, kesalahan penulisan plang usaha juga terjadi pada bahasa Inggris yang ditulis sesuai dengan pelafalan dalam bahasa Indonesia misalnya, 'Play Stasion' menjadi 'Plestisen'. Kata Play Stasion merupakan merek sebuah mesin video game, idelnya tidak bisa diterjemahkan begitu saja karena menyangkut merek dagang.

Tetapi ada sedikit kalangan di dunia pendidikan bahasa yang membenarkan, bahwa bahasa Inggris yang ditulis dalam bahasa Indonesia, namun tidak diterjemahkan harus ditulis sesuai pelafalannya, karena ketika ada kata 'celebration' ditulis jadi 'selebrasi'. Namun banyak juga yang menentang pendapat tersebut.

Contoh lainnya adalah penulisan 'Bluetooh' jadi 'Blutut'. Dalam bahasa Indonesia kata Bluetooh memang tidak ada sandingannya, kalau diterjemahkan kata per kata juga akan menjadi aneh. Tapi  ketika ditulis 'Blutut' dalam sebuah papan usaha jadi tidak lazim juga dan malah memberikan kesan buruk pada usaha tersebut.

Begitu juga dengan penulisan 'Fladis' pada papan nama di atas, maksudnya adalah 'Flasdisk' atau alat penyimpanan. Memang dalam bahasa Indonesia tidak ada sandingannya, karena apabila diterjemahkan kata perkata akan menjadi aneh, namun sepertinya ketika ditulis sesuai pelafalan dalam sebuah plang usaha jadi kurang elegan.

Sama juga dengan penulisan 'Pret Ciken' maksudnya adalah 'Fried Chicken' kalau diterjemahkan dalam bahasa Indonesia jadi 'Ayam Goreng'. Apabila ada sandingannya dalam bahasa Indonesia, sebaiknya ditulis dalam bahasa Indonesia saja, jangan ditulis dalam bahasa Inggris tapi sesuai dengan pelafalannya. Pasalnya, kesan elegan untuk sebuah plang usaha jadi hilang.

 Kesalahan itu jangan sampai terjadi pada papan nama perusahaan Anda!

 

(rn/rn)

Related

Komentar

Recommended

What Next

More From News Section